Càng chửi càng rủa càng đỏ hây hây, nâng như nâng trứng chết rầy chết mai
Direct English translation
The more one scolds and curses, the rosier it gets; when lifted as if lifting eggs, it dies today and dies tomorrow.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Phê phán việc nuông chiều con cái quá mức và nhấn mạnh rằng trẻ cần được dạy dỗ, răn bảo nghiêm khắc mới dễ nên người. Thường dùng để khuyên cha mẹ không bao bọc, chiều chuộng con một cách mù quáng.
English explanation
It criticizes excessive indulgence toward children and stresses that they need firm discipline and correction in order to grow up properly. It is used to advise parents not to overprotect or spoil their children.